Kolāža ar latviešu rakstnieku darbiem dažādās valodās

Pagājušajā gadā pie lasītājiem 33 pasaules valstīs nonākuši 80 latviešu rakstnieku darbi, no kuriem 53 izdoti ar platformas “Latvian Literature” piešķirto grantu atbalstu.

Pagājušajā gadā visvairāk darbu – deviņi – iznāca lietuviešu valodā, septiņi vācu, seši igauņu, bet pa pieciem darbiem armēņu, angļu un portugāļu valodās. Pirmoreiz latviešu literatūru varēs lasīt urdu, bosniešu, islandiešu un arī tamilu valodā — tieši tamilu valodā 2025. gadā iznākuši pat veseli trīs tulkojumi.

“Īpašs prieks par Zigmunda Skujiņa romānu “Gulta ar zelta kāju” (Het Bed met de gouden poot, tulkotāja – Brenda Lelie) tulkojumu holandiešu valodā, kas Nīderlandē piedzīvoja četrus metienus, kā arī iekļuva vairākos Nīderlandes lasītāko grāmatu sarakstos. Tas ir pierādījums tam, ka mūsu literatūras klasika – stāsts par kādu latviešu dzimtu – var būt interesanta ārzemju lasītājam,” pastāstīja platformas “Latvian Literature” vadītāja Inga Bodnarjuka-Mrazauskas.

Kopumā 2025. gadā piešķirts 230 063 eiro liels grantu atbalsts 101 ārvalstu izdevējam un tulkotājam, kā arī 58 latviešu autori piedalījušies 127 pasākumos visā pasaulē. Pagājušā gada laikā ārvalstu medijos lielākajās pasaules valodās tapušas 257 ar latviešu literatūru saistītas publikācijas. Notikušas arī trīs platformas “Latvian Literature” organizētas ārvalstu izdevēju, mediju un festivālu pārstāvju vizītes, kurās kopumā piedalījušies 36 ārvalstu nozares profesionāļi.

Gada laikā saņemtas arī astoņas ārvalstu balvas vai balvu nominācijas. Rakstnieces Lilijas Berzinskas bērnu grāmata “Skelets skapī” (Scheletro nell'armadio) nominēta starptautiskajai  Itālijas Čento bērnu literatūras balvai (Premio Letteratura Ragazzi di Cento), kuras uzvarētājs būs zināms šī gada maijā. Grāmata nominēta arī prestižajai Itālijas Džanni Rodari balvai (Premio Rodari 2025). Itāļu valodā grāmatu tulkojušas Margarita Carbonaro un Rita Tura. Abu tulkotā Luīzes Pastores bērnu grāmata “Maskačkas stāsts” nominēta arī Itālijas “Premio Strega” balvai (Premio Strega Ragazze e Ragazzi 2025). Ingas Gailes romāns “Jaukumiņš” (Skarbeniek) tika nominēts Polijas Angelus balvai (Nagroda Literacka Europy Środkowej Angelus), ko pasniedz labākajam Centrālās Eiropas literatūras darbam, kas sarakstīts vai pārtulkots poļu valodā. Grāmatu poļu valodā tulkojis Daniels Lubinskis (Daniel Łubiński). Tulkotāja Kaija Straumanis nominēta PEN Amerika literārajai balvai (America Literary Awards) par Lauras Vinogradovas romāna “Upe” (The River) tulkojumu angļu valodā. Tulkotāja Līna Meļņika (Lina Melnyk) saņēmusi Ukrainas Mikhaila Kocjubiņska (Mykhailo Kotsiubynsky) balvu literatūrā nominācijā “Māksliniecisks literatūras tulkojums”. Līna Meļņika ukraiņu valodā tulkojusi Noras Ikstenas romānu “Mātes piens”, Māras Zālītes romānu “Pieci pirksti”, Andra Kalnozola “Kalendārs mani sauc” un citus. Tulkotājs Kontra saņēmis Latvijas–Igaunijas valodu balvu par ilggadēju un nozīmīgu ieguldījumu latviešu literatūras tulkošanā igauņu valodā, bet Lauras Vinogradovas romāna “Upe” franču valodas tulkotāja Luīze de Brisona (Louise de Brisson) saņēmusi Pjēra Fransuā Kajē (Pierre-François Caillé) balvu jaunajiem tulkotājiem franču valodā.

Vairāk informācijas par iznākušajiem darbiem

 

Papildu informācija:
Anete Konste
E-pasts: info@latvianliterature.lv; Tālr. +371 26123819

 

Platforma “Latvian Literature” ir veidota ar mērķi veicināt Latvijas literatūras un grāmatniecības atpazīstamību un eksportu ārvalstīs, nodrošināt starptautisku sadarbību ar izdevējiem, aģentiem, tulkotājiem un organizācijām, kā arī piedāvāt visa veida informāciju par Latvijas autoriem, grāmatām un jaunumiem nozarē.

Saistītas tēmas

Aktualitātes:
Literatūra