Statuss:
Īstenošanā
Ilustratīvs attēls

Projektu īsteno izdevniecība "Liels un mazs" un tas ilgs 2 gadus (2021-2022). 

No 2021. līdz 2022.gadam “Liels un mazs” tulkos un izdos astoņus augstas kvalitātes Eiropas autoru literatūras darbus no 4 “mazajām” valodām - nīderlandiešu, zviedru, norvēģu un poļu, un 2 “lielajām” valodām – franču un vācu. Projekta laikā tiks izdotas sekojošas grāmatas: Tūves Jansones bilžu grāmata “Kas notika pēc tam?” Mudītes Treimanes tulkojumā no zviedru valodas,  Anukas Rikāras komikss “Anna un Froga” Elīnas Brasliņas tulkojumā no franču valodas, Marijas Parras grāmata “Tonje Glimmerdal” (orģinālnosaukums) Jolantas Pētersones tulkojumā no norvēģu valodas, Žaka Frīnsa “Achtste-groepers huilen niet” (oriģinālnosaukums) Ineses Paklones tulkojumā no nēderlandiešu valodas, Lene Ask, Mari K. Johnsen “D for Tiger” (oriģinālnosaukums) Jolantas Pētersones tulkojumā no norvēģu valodas, Māvila komikss “Kinderland” Ievas Lešinskas tulkojumā no vācu valodas, Henrikas Andersones “Dvēseles driska” Ingas Mežaraupes tulkojumā no zviedru valodas un Juliana Tuvima dzejas izlase Māra Salēja tulkojumā no poļu valodas.

Projekts “Children’s Europe” mērķtiecīgi turpina “Liels un mazs” 2004.gadā iesākto darbu - izdot augstvērtīgas bērnu literatūras tulkojumus, saturiski un stilistiski bagātināt latviešu valodā izdoto bērnu grāmatu klāstu. Šo darbu tulkošana paplašina augstvērtīgas Eiropas bērnu literatūras pieejamību un izvēles iespējas Latvijā, kā arī bagātina lasītāju zināšanas par Eiropas valstu kultūru un literatūras dažādību, veido izpratni par kvalitatīvas literatūras, ilustrācijas un tulkojuma nozīmi un dod izvēles iespēju ārpus komercliteratūras klāsta.